Thursday, January 6, 2022

Translation workshop : Learning Outcome

 Translation workshop: Learning Outcome 



Hello Readers,


Here I'm going to write this blog as learning outcomes of the translation workshop which is held by Dr . Vishal Bhadani sir and organised by Dr. Dilip Barad sir . So , let's begin…




Let's have a look at the introduction of Dr. Vishal Bhadani sir …


After gaining 5 years of teaching experience from the leading universities of Gujarat, he now works as a Director, International Center for Applied Gandhian Studies, Lokbharati Sanosara which is the first residential institute of rural higher education in the country. Here, they  conduct workshops on Green Startups, Minimalism, Faculty Development, Agro Tourism, Nature Photography, Farm Stay, Organic Farming, Khadi & Fashion Design, etc.  

          (https://www.linkedin.com/in/vishal-bhadani-32598188)




Based on our workshop on 3rd January , 2022 by Dr. Vishal Bhadani sir , here I want to share my learning outcomes with you … 



1) Has your understanding of translation improved?


Obviously , because before this session , for me translation is Just a change of language one to the another language , but after attending the session by Dr. Vishal Bhadani sir, I've realised that translation is something great in its own world. It has its own importance. 




2)Translation in terms of metaphors?



We can say that translation is like an interesting metaphor. He gave various metaphors to understand  how translation Studies are connected with each other. It is like the closest reading of the text and to use our own thoughts with our own familiar language. Also Dr. Vishal Sir's title is something like Fantastic ' My Love story with Translation ' from the very title I'm very interested in attending the session. 



3) What according to you is the most difficult aspect of practical translation?








I've shared some images , with these images we can understand that what is the translation itself?

The most difficult aspect of practical translation is to find an appropriate meaning of the particular words. Dictionary is a very important tool in the study of translation . Sometimes it happens that we can not find an appropriate meaning of a particular word in various languages. Practical translation becomes very difficult for starters.




4) Learning outcome from the workshop.



For this session I want to say that to become a translator it's not an easy task for everyone. But it's not impossible either. Hardwork and practice will make a  person who he wants to become in his life. From my point of view "Translator not actually a Translator , we can say he is a creator". And I also enjoyed the session very well. And I learnt something new from this session of translation studies. 




Thank you…




Characters

2670

Sentences

36

Paragraphs

17

Words

456

No comments:

Post a Comment

Types of research : Research Methodology

  Types of Research : Hello ,  I'm Bhumika Mahida , here I'm going to write a blog on the topic " Types of Research", whic...